Глаголы движения во всех языках мира обладают наибольшей частотностью и многозначностью. Не исключение и английский фразовый глагол go, употребляемый сам по себе и в сочетании с предлогами и наречиями.
Глагол to go относится к числу неправильных (irregular verbs), формы прошедшего времени и причастие у него формируются нестандартно: go – went – gone.
Основное значение слова — «идти», «ехать», «двигаться», причём с тенденцией отдаления от источника речи или места действия, в отличие от глагола to come, подразумевающего приближение.
- Let’s go for a walk! — Давайте прогуляемся, то есть выйдем из дома.
- That morning she went to school totally unprepared. — В то утро она ушла в школу совершенно не подготовленной.
Идти, перемещаться можно как пешком, так и с помощью транспортного средства. Для обозначения транспорта используется обычно предлог by.
- — Did you go to the mountains by car? — Вы поехали в горы на (легковой) машине?
- — No, by jeep! A car would get stuck there! — Нет, на джипе. Легковая там бы застряла.
- We will not be able to go to Crimea by train until the bridge across Kerch Strait is not built yet. — Мы не сможем уехать в Крым поездом, пока не построен мост через Керченский пролив.
Помимо прямого значения «ехать, идти, путешествовать» глагол to go может употребляться и в переносных значениях. Перевод, как правило, сложностей не вызывает.
- The summer has gone. — Лето прошло (и больше его не вернёшь).
- He went pale. — Он побледнел.
В данном случае налицо опять же отрицательная коннотация события – состояние субъекта ухудшилось, что-то пошло не так (Something went wrong).
Однако наибольшие сложности у изучающего английский язык, а иногда и у переводчика вызывает устойчивое фразовое употребление глагола to go со служебными частями речи, чаще всего с предлогами. Во флективных языках, к числу которых относится русский, роль английских предлогов играют обычно приставки или сочетание глагола с определённым падежом зависимого слова. Обычно понять смысл высказывания помогает здравый смысл, как в примере с конструкцией to go by:
- We went to Moscow by plane – Мы отправились в Москву самолётом (творительный падеж).
Однако иногда употребление фразовых глаголов с точки зрения носителя русского языка труднообъяснимо. Чего стоит, например, конструкция to go in for something — «заниматься, увлекаться чем-то». Такие фразы нужно только запоминать, для этого существуют специальные упражнения.
- You would go in for sports than sit all day at a computer. — Ты бы лучше занялся спортом, чем целый день сидеть за компьютером.
- My husband is going in for knitting, while I’m learning to drive a car. — Мой муж увлекается вязанием, а я учусь водить автомобиль.
- My classmates and I try to go in for all school competitions. — Мы с одноклассниками стараемся участвовать во всех школьных соревнованиях.
- Му children like football, while I wanted them to go in for chess.
Фразовое употребление глагола to go
В словарях приводится более 100 устойчивых сочетаний с глаголом to go, причём перевод многих из них неоднозначен. Рассмотрим самые употребительные варианты, знание которых необходимо для понимания устной и письменной речи и общения на бытовом уровне.
Разговорное выражение to go about означает «ходить туда-сюда», «вертеться на одном месте», «тусоваться (с кем-либо)».
- Nick is well now. He’s going about again. — Ник выздоровел. Уже на ногах.
- She’s going about bad guys. — Она тусит с плохими парнями.
Конструкция применяется и в переносном смысле.
- Rumours are going about his new girlfriend. — Ходят слухи о его новой подружке.
Есть несколько устойчивых конструкций с употреблением этого фразового глагола: he is going about hungry/naked/in a dream — он ходит голодным, ходит нагишом, пребывает в мире грёз. Если кто-то досаждает вам сверх всякой меры, можете оборвать зануду словами: Go about your business! – Занимайся своим делом!
- Перевод глагола go after ожидаем – следовать за кем-то. — Это синоним глагола to follow.
- He tried to escape but the police went after him everywhere. — Он попытался скрыться, но полиция следовала за ним по пятам.
Go up фразовый глагол, обозначающий движение вверх, повышение в прямом и в переносном смысле. Антоним его – глагол go down.
- Father Fyodor immediately went up a steep rock. — Отец Фёдор моментально взобрался на вершину отвесной скалы.
В американском английском глагол применяется в отношении цен: Prices are going up – Цены растут.
- The magnificent building went up on the site of the former slums. — Великолепное здание выросло на месте бывших трущоб.
Если вы едете из провинции в большой город, также можно применить это выражение.
- I go up to Moscow next week. Do you want to follow me? — На следующей недели я еду в Москву. Не хочешь ли поехать со мной?
Если поездка увенчалась успехом, вы можете сказать:
- I went up to Moscow State University – Я поступил в МГУ.
Глагол-антоним go down связан с движением вниз, уменьшением размера или понижением статуса. He went down without a degree – он бросил учёбу, не получив диплом.
- Prices and wages go down rapidly. — Цены и зарплаты стремительно падают.
- I went down with a flu. — Я слёг с гриппом.
Фразовый глагол go out хорошо знаком всем ученикам средней школы, которых в своё время выгоняли из класса за плохое поведение. Go out of the classroom! – говорила строгая учительница непослушному ученику. Но не всё с этим глаголом так плохо. К примеру, to go out on a date означает «отправиться на свидание».
- They have been going out together for three years – Они уже три года встречаются (словечко out подразумевает, что именно встречаются, а не живут вместе).
У этого глагола вообще очень много переносных значений, подчас довольно неожиданных. Her heart went out to the baby – Её сердце наполнилось нежностью к малышу.
Выражение to go through подразумевает преодоление препятствия, зачастую с применением недюжинных физических или волевых усилий.
I barely went through the customs and passport control. Я с трудом прошёл таможню и паспортный контроль.
My grandfather went through the war without a scratch. Мой дед прошёл войну без единой царапины.
Забавная идиома – He can go through a brick wall — Он проходит кирпичную стену, то есть всё видит насквозь, обладает уникальной проницательностью. Иногда такие выражения оказываются ложными друзьями переводчика, так как понимаются буквально.
Go off — фразовый глагол, который усиливает семантику удаления наречием off, подразумевающим высокую скорость или неожиданность движения.
My wife went off with my friend but I never regret it! Жена сбежала с моим приятелем, но я об этом ничуть не жалею.
К числу примечательных разговорных выражений относятся такие как:
- to go off one’s food – потерять аппетит;
- to go off the handle – психануть, выйти из себя;
- to go off one’s chump – сойти с ума, слететь с катушек.
Фразовый глагол go over подразумевает не только некое усилие по преодолению обстоятельств, но и обязательно полученный результат.
- How did your negotiations go over? — Как прошли (и чем закончились) ваши переговоры?
Как и у других фразовых глаголов, тут возможна семантическая многозначность. He went over a bridge – он преодолел мост. The maid went over a table with a cloth. Горничная прошлась тряпкой по столу.
Советуем запомнить сочетание to go over big with somebody – иметь успех у кого-то.
- After the TV show he went over big with middle-aged women. — После ТВ-шоу он стал бешено популярен у женщин средних лет.
Выражение также применяется для обозначения смены религиозной конфессии или политических взглядов.
- The politician is secretly thinking about going over to another party. — Этот политик втайне думает о переходе в другую партию.
Прямое и иносказательное употребление и понимание фразовых глаголов – необходимая составляющая владения иностранным языком. В большинстве случаев конструкции нужно запоминать – логическому осмыслению они поддаются не всегда. По мере роста словарного запаса фразовые глаголы перестанут доставлять вам неудобства. Умение к месту вставить устойчивое сочетание вызовет одобрение у носителя языка.