Перевести русское имя на английский может потребоваться в самых разных случаях: от оформления документов до обычного дружеского общения. Однако, из-за разницы в менталитете, культуре и языковых особенностях стран, русские имена иностранцы не всегда воспринимают верно. Поэтому важно уметь корректировать перевод под конкретную ситуацию, чему и помогает обучиться наша серия статей об именах. И сегодня разберем варианты того, как можно обозначить имя Кирилл на английском языке. Забегая вперед отметим, что существует несколько вариаций перевода, каждая из которых характерна для определенной ситуации. Хотите узнать все в подробностях? Присоединяйтесь к чтению статьи!
Запись имени Кирилл на английском для загранпаспорта
Прежде всего раскроем документальную сторону перевода. И здесь нас больше всего интересует, как пишется Кирилл по-английски в заграничном паспорте, поскольку именно этот документ является основным удостоверением личности россиян за рубежом.
Примечателен тот факт, что при оформлении документов как таковой перевод, в полном смысле этого слова, не используют. Напротив, всеми силами стараются передать на иностранном языке исконное звучание и написание слова, для чего применяют метод транслитерации. Он представляет собой замену российских (кириллических) букв элементами латинского алфавита, который лег в основу очень многих европейских языков. Таким образом, для русского имени Кирилл запись в заграничном паспорте будет выглядеть следующим образом:
К | И | Р | И | Л | Л |
K | I | R | I | L | L |
Kirill |
Заметим, что с точки зрения российского стандарта, именно так правильно пишется имя Кирилл по-английски. Поэтому рекомендуем все иностранные документы и деловую корреспонденцию оформлять в строгом соответствии с данным написанием. А чтобы перевод лучше запомнился, представляем вашему вниманию несколько наглядных примеров
- Kirillov Kirill Kirillovich — Кириллов Кирилл Кириллович
- Kirill Gorbunov was a Russian portrait painter and lithographer. — Кирилл Горбунов был русским портретистом и литографом.
- Hello! My name is Kirill. — Здравствуйте! Меня зовут Кирилл.
Как будет по-английски Кирюха, Кирюша, Киря
Для документов написать Кирилл по-английски несложно, поскольку в формальной речи всегда используется одна и та же полная форма имени. А вот как же сделать разговорный вариант перевода? Да очень просто, потребуется только ваша фантазия и уже знакомый нам метод транслитерации. Все дело в том, что английский перевод имени Кирилл в рамках неформальной речи может быть любым, т.е. не существует никаких ограничивающих стандартов. Просто берете любую понравившуюся вам форму имени, заменяете русскими буквы латинскими и получаете готовый перевод! Для примера приведем несколько популярных вариантов:
- Киря – Kiria, Kirya;
- Кирилка – Kirilka;
- Кирюша – Kiriusha, Kiryusha;
- Кира – Kira;
- Кирюха – Kiriukha; Kiryukha;
- Кируня – Kirunia, Kirunya;
- Киряха – Kiriakha, Kiriakha.
Как видно, написать Кирилл по-английски в дружеской беседе проще-простого, ведь даже никаких особых правил запоминать не надо. Однако, не забывайте о том, что подобные вольности допустимы исключительно при неформальном общении.
Английский перевод имени Кирилл
Итак, мы рассмотрели довольно много вариантов записи имени Кирилл по-английски, но все они были связаны с транслитерированным написанием. А в самом начале статьи уже отмечалось, что транслитерация – это отнюдь не полноценный перевод. Так в чем же, собственно разница?
Главное отличие кроется том, что перевод предполагает поиск аналогичного термина в иностранном языке. Например, чтобы перевести имя Кирилл на английский, необходимо найти именно ту форму слова, которая используется в повседневной речи. И здесь мы столкнемся с определенной проблемой, поскольку в английском языке древнегреческое имя Kyrillos (от которого и происходит русская форма «Кирилл») просто-напросто не прижилось. Однако, поскольку англоязычные страны многонациональны и радушно принимают иностранных гостей, то перевод имени Кирилл на английский все же можно найти.
Так, наиболее часто в повседневной английской речи встречается написание Cyril. Причем эта форма имени не только используется для обращения к иностранцам, но и набирает определенную популярность в англоязычной среде.
- Cyril Ross Grayson a famous American football player. — Кирилл Росс Грэйсон – известный американский футболист.
Но опять же, этот вариант не является единственно верным переводом. В равной степени для имени Кирилл английский язык допускает использование форм Kirill, Kiryl, Kiril, Cyrill, Cyrille, Kirillos, Kyrill и Ciril. Так что выбор более чем широк, а какой конкретно перевод использовать решаете только вы. Однако, не забывайте о необходимости единого стиля перевода при оформлении документов и ведении деловой переписки.
Успехов и до новых встреч!